종묘는 조선왕조 역대 왕과 왕비의 신주(神主:죽은 사람의 위패)를 모시고 있는 사당으로 신라시대에는 시조묘(始祖廟),고려시대에는 태묘(太廟)라고도 하였다. 조선을 건국한 태조는 도읍을 개성에서 한양으로 천도하면서 먼저 정궁인 경복궁의 위치를 정한 후 동쪽에는 종묘를 세우고, 서쪽에는 토지와 곡물의 신을 모시는 사직단(사적 제121호)을 세우도록 하였다. 종묘는 왕가의 조상을 모신 곳이고, 사직단은 국토와 곡물의 신을 모신 곳이어서 종묘와 사직은 나라의 역사와 뿌리를 상징하는 곳이라고 할 수 있다. 즉 종묘와 사직은 국가의 근본을 의미하기 때문에 나라가 위태로울 때 종사가 위태롭다고도 하였다. 종묘제도는 중국의 우나라 때 시작된 것으로 은·주 나라 때까지는 7묘제였다가 명나라 때는 9묘제로 바뀌었다. 우리나라에서는 신라시대는 5묘제였다가 고려시대와 조선시대 초기에는 7묘제를 채택하였다. 즉 7대왕 이상의 신주는 정전으로부터 영녕전으로 조천하게 되어 있었다. 종묘의 정전은 태조3년(1394) 12월에 건립하기 시작하여 다음해 9월 태실 5칸에 좌우의 익실 각각 2칸으로 건립되었다. 정전이 완공된 초기에는 중국의 영향을 받아 태조의 4대조인 목조, 익조, 도조, 환조의 신위를 모셨다. 그러나 세종3년(1421) 정종이 승하한 뒤 왕의 신주를 모실 공간이 부족하게 되자 중국의 송나라 제도를 도입하여 별묘인 영녕전을 설치하여 추존한 4대 선조의 위패를 옮겨 모시게 되었다. 태조4년(1395)에 세워진 정전은 1592년 임진왜란 때 불타버리고 1608년 중건된 후 몇 차례의 개수와 중축을 거치면서 오늘날과 같이 좌우로 긴 형태의 19칸 건물이 되었다. 원래 정전에는 7대까지만 선왕의 위패를 모시다가 후대가 되면 조묘인 영녕전으로 옮겨 모셨던 것인데, 공덕이 큰 왕은 불천위라 하여 그대로 정전에 모시게 됨으로써 정전의 신주가 많아지게 된 것이다. 현재 정전에는 태조로부터 순종에 이르기까지 19개의 신실이 있으며, 영녕전에는 목조로부터 의민황태자에 이르는 16실에 신주가 봉안되어 있다. 이밖에 공신당에는 나라에 공이 있는 조선시대 공신들의 신주 83위가 모셔져 있다. 사적 제125호로 지정된 종묘는 국보 제227호인 정전과 보물 제821호인 영녕전을 비롯한 각종 유적과 유물이 보존되고 있다. 이에 유네스코는 종묘를 인류전체를 위하여 보호되어야 할 뛰어난 가치가 있다고 인정하여 1995년 12월 “세계문화유산(제738호)”으로 지정하였다. 이와 함께 종묘에서 거행되는 국가제사의식인 종묘제례(국가무형문화재)와 종묘제례악(국가무형문화재)이 2001년 5월 유네스코로부터 “무형유산걸작”으로 선정되어 우리 문화유산의 우수성과 독창성을 국제사회에 널리 알리고 인정받는 계기가 되었다. History Jongmyo is a shrine that houses the ancestral tablets of the kings and queens of the Joseon Dynasty. It was also called Sijo-myo (始祖廟) during the Silla Dynasty and Taemyo (太廟) during the Goryeo Dynasty. When Taejo, the founder of Joseon, moved the capital from Gaeseong to Hanyang, he first decided on the location of Gyeongbokgung Palace, the main palace, and then ordered Jongmyo to be built to the east and Sajikdan (Historic Site No. 121) to the west, which is dedicated to the gods of land and grain. Jongmyo is where the ancestors of the royal family are enshrined, and Sajikdan is where the gods of the land and grain are enshrined, so Jongmyo and Sajik symbolize the history and roots of the nation. In other words, since Jongmyo and Sajik represent the foundation of the nation, it is also said that Jongmyo is in danger when the nation is in danger. The ancestral shrine system began during the Wu Dynasty in China, and was a seven-temple system until the Yin and Zhou Dynasties, and then changed to a nine-temple system during the Ming Dynasty. In Korea, the five-temple system was used during the Silla Dynasty, and the seven-temple system was adopted during the Goryeo Dynasty and the early Joseon Dynasty. In other words, the spirit tablets of the seven kings and above were moved from Jeongjeon to Yeongnyeongjeon. The Jeongjeon of Jongmyo was started to be built in December of the third year of King Taejo (1394), and the five rooms of the Taesil were moved in September of the following year. It was built with two rooms on each side. In the early days after the completion of Jeongjeon, it was influenced by China and enshrined the spirit tablets of the four great-grandfathers of Taejo: Mokjo, Ikjo, Dojo, and Hwanjo. However, after King Jeongjong passed away in the third year of King Sejong’s reign (1421), there was not enough space to enshrine the spirit tablets of the king, so the Song Dynasty system of China was introduced and a separate shrine called Yeongnyeongjeon was established to enshrine the spirit tablets of the four great-grandfathers who were honored posthumously. Jeongjeon, built in the fourth year of King Taejo’s reign (1395), burned down during the Japanese invasions of Korea in 1592 and was rebuilt in 1608. After undergoing several repairs and reconstructions, it became the 19-room building it is today. Originally, the spirit tablets of the previous kings were enshrined in Jeongjeon for only seven generations, and later they were moved to Yeongnyeongjeon, the ancestral shrine. However, kings with great virtue were called Bulcheonwi and were enshrined in Jeongjeon, which led to the increase in the number of spirit tablets in Jeongjeon. Currently, there are 19 ancestral tablets in Jeongjeon Hall from King Taejo to King Sunjong, and 16 ancestral tablets are enshrined in Yeongnyeongjeon Hall from Mokjo to Crown Prince Uimin. In addition, 83 ancestral tablets of Joseon Dynasty meritorious subjects who have contributed to the country are enshrined in Gongsindang Hall. Jongmyo, designated as Historic Site No. 125, preserves various historical sites and relics, including Jeongjeon (National Treasure No. 227) and Yeongnyeongjeon (Treasure No. 821). UNESCO recognized that Jongmyo had outstanding value that should be protected for all of humanity, and designated it as a “World Cultural Heritage (No. 738)” in December 1995. In addition, the Jongmyo Jerye (National Intangible Cultural Heritage) and Jongmyo Jeryeak (National Intangible Cultural Heritage), the national ancestral rites held at Jongmyo, were selected as “Masterpieces of the Intangible Cultural Heritage” by UNESCO in May 2001, which became an opportunity to widely publicize and recognize the excellence and originality of our cultural heritage to the international community.
LFS
2024-11-25 07:00